O poeta mexicano Carlos Márquez generosamente traduziu para o espanhol um poema meu do livro homônimo.
TRABAJOS DEL CUERPO
este cuerpo se conquista con el arte y el ingenio de los bárbaros
su movimiento surca el espacio
lo llena con delicadas líneas de fuerza
dilata la mirada en la jornada incierta
este cuerpo danza
destruye las leyes de la física
perfora el aire libre
a veces carne desgobernada
a veces trazo matemático
este cuerpo no se siente más
se fractura, se rompe, se pierde
es dejado atrás
tierra-de-nadie
caído en el rastro de otro cuerpo
palco no compartido
este cuerpo suda
se multiplica atroz
después de de desposar, desafiar, seducir
renace -múltiple & contradictorio-
supernova explotando en luces
siempre lejos del universo
al ras-del-piso
mucho más próximo
más tóxico
ahora no hay más espacio
ni aire-libre
ni danza
sólo cuerpo
y todo navega – eléctrico
todo en él anhela – ovillo
espejo del afuera
diferente de sí y diferente
múltiple y contradictorio
fuera de todo
como un breve sueño de la materia
involuntariamente móvil
puesto a pertenecer siempre al azul-metálico
& a atravesar desiertos en seco